漢詩紹介
読み方
- 子を戒しむ<丘濬>
- 男兒志を立つるは 青年に在り
- 萬巻の詩書 旃を勉むるを貴ぶ
- 少飮貪る莫れ 儀狄の酒
- 勇爲須らく著くべし 祖生の鞭
- 成材務めて 師友に親しむに在り
- 保行祖先を 辱む休れ
- 但看る古今 賢達の者を
- 聲名留與して 後人に傳う
- こをいましむ<きゅうしゅん>
- だんじこころざしをたつるは せいねんにあり
- まんがんのししょ これをつとむるをとうとぶ
- しょういんむさぼるなかれ ぎてきのさけ
- ゆういすべからくつくべし そせいのむち
- せいざいつとめて しゆうにしたしむにあり
- ほこうそせんを はずかしむなかれ
- ただみるここん けんたつのものを
- せいめいりゅうよして こうじんにつとう
字解
-
- 儀 狄
- 夏(か)の時代はじめて酒を作った人の名で 酒の異名
-
- 勇 爲
- 勇気をふるって
-
- 祖生鞭
- 勉励して人と先を争う 先鞭をつける 晉の劉〈王昆〉(りゅうこん)が 友人の祖逖(そてき)が先に任用されたのを聞き 祖生に先に鞭をつけられたといった故事
-
- 成 材
- 人材を完成させること
-
- 保 行
- 日常の行いを正しく保つこと
-
- 賢達者
- 賢人達人 すぐれた人
-
- 留 與
- とどめのこす
意解
男児たる者志を立てるのは青年の時である。たくさんの詩書を読んでつとめて学ばなければならない。
酒は飲んでも少量にとどめ暴飲してはならない。義をみては勇気を奮い人に先んじてやらなければならない。
人物の完成には善き師、善き友と親しみ交わる事が大切であり、平生から行いを慎しみ、祖先の名を辱めないようにすることである。
昔から賢人達人と仰がれる人をみると、その名声を留めて永くこの世に伝えられているではないか。(お前もこのようにして立派な人物になるよう心がけねばならない)
備考
この詩の構造は平起こり七言律詩の形であって、下平声一先(せん)韻の年、旃、鞭、先、傳の字が使われている。
尾聯 | 頸聯 | 頷聯 | 首聯 |
---|---|---|---|
作者略伝
丘 濬 1418-1495
明の儒者・政治家。字は仲深、文莊と諡(おくりな)される。広東省瓊(けい)山の人。父と早く死別し、母が読み書きを教える。景泰5年(1454年)の進士、孝宗の時文渕閣大学士となり政治に参与する。性は廉潔博学であり、晩年は右眼を失明したが読書をたやさず著述も多い。