>>中国の漢詩一覧へ | >>関西吟詩文化協会トップへ
漢詩紹介

漢 江 杜牧

吟者:池田菖黎
2011年1月掲載[吟法改定再録]
を押すと吟詠がお聴きいただけます。
※音声が出ない時はこちらからお聴き下さい。
読み方

 漢 江  <杜 牧> かんこう  <とぼく>
溶溶漾漾として白鴎飛び ようよう ようようとして はくおうとび
此トく春深くして好く衣を染む みどりきよく はるふかくして よくころもをそむ
南去北來人自ずから老い なんきょ ほくらい ひとおのずからおい
夕陽長く送る釣船の歸るを せきよう ながくおくる ちょうせんのかえるを

字解
 漢 江   川の名 中国陝西(せんせい)省寧羌(ねいきょう)県に発し湖北省の漢口で揚子江に注ぐ
 溶 溶   水のさかんに流れるさま
 漾 漾   水の波立ち動くさま
 白 鴎   白いかもめ
 香@淨   緑色の水が美しくすみきっていること

意解
漢江の水はさかんに波立ち流れて、その上を白い鴎が飛んでいる。春景色もようやく深まり、 美しい緑色の流れは、衣を染めたいくらいである。しかし世の人は、この好景にも、南へ北へと忙しく往来して、 心のゆとりもなく老いてゆくようであり、一層の悲痛を感じるのである。ふと見ると西に傾いた太陽は、その影長く 釣りから帰って来る船を送っている。

備考
この詩の構造は平起こり七言絶句の形であって、上平声五微の韻の飛、衣、歸の字が使われている。





作者略伝
杜 牧 803−852
 
晩唐の詩人、字は牧之(ぼくし)、号は樊川(はんせん)、京兆万年(陝西省長安県)の人。 名家の出身にして828年進士に及第後、地方、中央の官を歴任し中書舎人となって没す。年五十。資性剛直、容姿美しく歌舞を好み、 青楼に浮名を流したこともあった。樊川文集二十巻、樊川詩集七巻あり、阿房宮賦(あぼうきゅうふ)は早年の作にして文名を高めた。

<<中国の漢詩一覧へ ▲このページの先頭へ

TOPページへ戻る